Nowadays
it is possible to use computers and mobile phones for automatic language
translation, and there is no need for human translators and interpreters. Do
you agree or disagree with this statement?
Technological innovations of
the past and the current century have brought around marvels; artificial
intelligence, being most prominent of them, which has enabled humans to develop
software based applications that can help in translating languages. This has
reduced reliance on the human interpreters though there are others who think
differently and profess humans cannot be replaced.
Today computer based language
translators are believed to be precise, quick and accurate since they are
equipped with a huge repository of words, by developers. It is believed that no
word, and no phrase can evade these software and machine based translating
applications. And, these applications can do the job of interpreting, even of
the huge and multiple volumes of books in a matter of little time. These
facilities are also quite cheap and the costs are non-recurring in nature; once
a licensed application has been installed, one does not need to pay for any
upgrades and updates.
Apart from that, these
innovative applications offer unprecedented convenience, of use, and
portability: these facilities can be used anywhere and at anytime, especially
in case of emergencies, when communicating with foreigners.
However, languages, being a
human innovation and each word carrying thousands of subtleties and finer
nuances, can only be understood and translated effectively by the humans. Humans
are equipped with natural cognitive abilities that enable them to comprehend emotions
and subtle meanings behind use of each word in diverse contexts, especially
when interpreting specific work – that may be technical or literary in nature,
gibberish translations can distort the meaning of the content.
In the nutshell, although automatic language
translators may be in vogue, human interpreters cannot be replaced.